手机版配音声音美化:上译:60年配音生涯,见证国家声音秘史(转)

太平洋在线 75 0

  类别:深度调查 作者:杨传敏 原创 发布时间:2009-08-31

  版次:AA17 版名:特别报道 稿源:南方都市报

  摘要:苏秀老了,但她的声音没有老,像酒一样在岁月中发酵,带点沧桑的、更引人深思的味道手机版配音声音美化。现在东方电台的淳子咖啡馆,可以听到她的声音,她讲老译制片的故事,播放那些经典的老电影片段。在没有色彩的电波里,脱离了图像的老声音,就像活着的广播剧。

   苏秀老了,但她的声音没有老,像酒一样在岁月中发酵,带点沧桑的、更引人深思的味道手机版配音声音美化。现在东方电台的淳子咖啡馆,可以听到她的声音,她讲老译制片的故事,播放那些经典的老电影片段。在没有色彩的电波里,脱离了图像的老声音,就像活着的广播剧。

   作为上海电影译制片厂的第一批演员,83岁的苏秀见证了译制片的60年变迁手机版配音声音美化。1949年,上海电影制片厂成立,11月设置了译制片组,专门把外国电影配成普通话,变成工农兵也能看懂的外国电影。1957年4月,译制组脱离电影制片厂,成立上海电影译制片厂。

   译制片从此成为一代人心目中永恒的回忆手机版配音声音美化。而作为外国电影和外国文化在中国的传播者,苏秀及其他演员和上海译制片厂一起,经历了命运的跌宕起伏。

   她的任务是让外国人说中国话

   1950年,苏秀到上海电影制片厂翻译片组报到手机版配音声音美化。当时她24岁,译制片组刚成立,苏秀的任务,是让外国人说中国话。怎么说,她和其他人一样没有经验。把外国电影逐句配音,变成“中国电影”,1949年前是不存在的。上海1949年前也放好莱坞电影,但是没有配音,只是在国泰一样的大影院,在放映外国片的时候,给观众配个小耳机,耳机里有一个声音同步念故事情节。

   “电影当时不是穷人的娱乐”,苏秀说,没文化的人看不懂,没钱的人看不起手机版配音声音美化。成为上译厂厂长的陈叙一,英文特别好,解放前在苦干集团,大伙没钱,放好莱坞电影时,就凑钱给他买电影票,让他去看,看完讲给大家听。

   解放后,电影这种曾经贵族化的娱乐,变成了面向广大群众的娱乐,而且是票价最低的娱乐手机版配音声音美化。一份文献记录了建国初期的中国人,每年“消费”电影的数量,“农村每人每年看电影2 .8次,城市每人每年看电影15.4次”。

   在文化部党组60年代初的一份报告上,提及建国初期,作为一种直接影响群众思想的工具,电影数量的巨大缺口:“目前,困难的问题是北京、上海、天津、广州、武汉、重庆这些大城市的影片供应”,“每星期上映两部新片,才能应付各方面观众的需要手机版配音声音美化。”

   电影拷贝当年异常稀缺———由于影片拷贝少,“从中央各部门到地方召开的各种大小专业会议,要求借片专场放映的风气很盛”,“一部新影片的拷贝,到县一级放映单位时,经过各种招待映出,已经放映了一二百场”“严重地影响到群众利益”手机版配音声音美化

   文化市场需求有巨大缺口手机版配音声音美化。1957年,上海电影译制片厂在这样的历史背景下成立。另一方面,进口电影也是对外输出电影的需要。

   从外国电影翻译过来的译制片,为工农群众打开了一扇小小的、面向世界的窗口手机版配音声音美化

上海电影译制厂老配音员苏秀见证了中国译制片60年历史手机版配音声音美化。本报记者 杨传敏 摄

上译:60年配音生涯<strongalt=

手机版配音声音美化,见证国家声音秘史(转)">

苏秀曾为《第四十一》女战士配音手机版配音声音美化

上译:60年配音生涯<strongalt=

手机版配音声音美化,见证国家声音秘史(转)">

标签: 秘史 配音 见证 生涯 声音

抱歉,评论功能暂时关闭!